¡Feliz año nuevo! Happy New Year!

¡Adiós 2015 y hola 2016!

Goodbye 2015 and hello 2016!

¡Salud a 2016 y a todos!  Espero que estéis disfrutando del primer día del año nuevo.
Cheers to 2016 and to you all!  I hope you are enjoying the first day of the New Year.

Por cierto mi familia y yo hemos despedido del año pasado y celebrado el Año Nuevo con una abundancia de comida festiva.
My family and I have certainly bid farewell to last year and seen in the New Year with an abundance of festive food. 

Pero dejamos empezar con un vaso, o tres, de vino caliente especiado para calentar el vientre…
But let’s start off with a glass, or three, of some mulled wine to warm the belly… 

Mulled wine/ Vino caliente especiado

Esta bebida es muy fácil de hacer, pero tuve una ventaja con una bolsita ya hecha con especies incluyendo canela, nuez moscada, jengibre y clavos.  Luego simplamente añade una botella de vino tinto a cada bolsita de especies, con aproximadamente tres cucharadas de azúcar, una canela en rama, y cuarto de una naranja.

This was easy enough to do, although I did have a head start with a pre-made bag wine mulling spice including cinnamon, nutmeg, ginger and cloves.  Then I just added a bottle of red wine to each spice bag, with about three tablespoons of sugar, a cinnamon stick and a quarter of an orange.

Empezamos de hacer los alimentos de Navidad y Año Nuevo la semana pasada… de hecho, unos meses de antemano:

  • mi padre hizo la fruta picada especiada para las tartaletas de frutas en septiembre,
  • la semana pasada hice las tarteletas de frutas (con hojaldre casero), el relleno envuelto en bacón y la salsa de arándanos,
  • y mi madre hizo unos púdines de Yorkshire esta mañana.

We started making some of our Christmas and New Year fare last week…  In fact, a few months in advance:

  • my father made mincemeat for the mince pies in September,
  • I made the mincepies (with homemade pastry), stuffing wrapped in bacon and cranberry sauce last week,
  • and my mother made some Yorkshire puddings this morning.

Relleno envuelto en bacón/ Stuffing wrapped in bacon

Para hacer el relleno, simplamente mezclé las castañas al vacío, salvia fresca, cebolla, carne para embutidos, manzana para asar, migas y huevo, antes de enrollar la mezcla en bolitas envueltas en una loncha de bacón por cada una bolita.  No hace falta ponerlas en aceite para cocinarlas al horno porque ya basta la grasa del bacón.

For the stuffing, I just mixed together chopped vacuum-packed chestnuts, fresh sage, onion, sausage meat, chopped cooking apple, breadcrumbs and egg, before rolling them up into little balls and wrapping them with a rasher of streaky bacon each.  These need no oil to cook them in the oven as the bacon yields enough fat.   


Salsa de arándanos/ Cranberry Sauce

Sin esfuerza y con gozo se puede hacer la salsa de arándanos, y simplamente hace falta unos arándanos frescos, naranjas clementinas frescas, oporto, azúcar y zumo de naranja, todos mezclados juntos y reducidos hasta devolverse en una salsa.

The cranberry sauce is effortlessly enjoyable to make, simply requiring fresh cranberries, fresh clementines, port, sugar and orange juice to be all mixed together and reduced to a sauce.


‘Yorkshire puddings’ (púdines de Yorkshire)

Y para hacer los ‘yorkshire puddings’, solemos mezlar una taza de harina, una taza de leche, una pizca de sal y tres huegos.  Es mejor dejar la mezcla enfriarse unas horas en la nevera, antes de añadirla a grasa de ganso o aceite de colza muy caliente en un molde.

And for the Yorkshire puddings, we tend to mix together one cup of flour, one cup of milk, a pinch of salt and three eggs.  It’s best to leave the mixture to cool for a few hours in the fridge, before adding it to very hot goose fat or rapeseed oil in a muffin tin.


El día de Navidad, asamos el ganso, con chirivías asadas, patatas asadas, brotes, zanahorias, relleno y jugo de carne.  Fue muy semejante a lo que comimos hoy en Año Nuevo, pero decidimos en comer pavo asado en vez del ganso, con salchichas delgadas, bacón y una pizca de salsa de arándanos para mejorar el sabor del pavo.  Nosotros pensamos que la potencia del sabor del relleno va mejor con el ganso, mientras que el bacón, las salchicas delgadas y la salsa de arándanos complementan muy bien el pavo.

On Christmas Day, we had roast goose, with roast parsnips, roast potatoes, sprouts, carrots, stuffing and gravy.  This was similar to what we had today on New Year’s Day, but we decided to have roast turkey, instead of goose, with chipolatas, bacon and a little dollop of cranberry sauce to enhance the flavour of the turkey.  We found that the strength of flavour of the stuffing was better suited for the goose, whereas the bacon, chipolatas and cranberry sauce complemented the turkey quite well.

Finalmente después de digerir el plato principal, tuvimos un poco de capacidad para comer unos dulces festivos tradicionales: tartaletas de frutas, budin de Navidad y torta de Navidad.  Suelen hacerlos tres sus mismos mis padres, usando una receta de una vieja amiga, quien era una chica de una granja en Bedale, Yorkshire.  Pero en 2015, decidimos en comprar la torta de Navidad de la Auntie Anne’s Castlegate Bakery porque estabamos todos muy ocupados en aquel año, ¡y además se me olvidó de sacar una foto del budin de Navidad riquísimo de mi padre!  ¡Qué lástima!

After we eventually managed to digest the main course, we had some room for some traditional festive sweet treats: mince pies, Christmas pudding and Christmas cake.  All three are usually homemade by my parents using a recipe from a very old family friend, who used to be a farmer’s girl from Bedale, Yorkshire.  But in 2015 we decided to buy the Christmas cake from Auntie Anne’s Castlegate Bakery as it was a particularly busy year for us, plus I forgot to take a photo of my dad’s yummy Christmas pudding!  What a shame!


Tartaletas de frutas/ Mince pies

La receta de fruta picada especiada de nuestra amiga consiste en una lista compleja de ingredientes: manzanas para asar, pasas de Corinto, sebo gratinado, azúcar moreno oscuro, frutas glaseados, piel de limón o de naranja, canela.  Están todos mezclados y se los deján así durante 12 horas.  Se pone la mezcla al horno bajo durante 3 horas, después del cual se la deja enfriarse, y luego se le añade el ron.  Luego está sellado y almacenado en un lugar fresco unos meses antes de Navidad.

The recipe for mincemeat from our family friend consists of a complex lists of ingredients: cooking apples, currants, sultanas, shredded suet, dark brown sugar, mixed peel, zest of lemon or orange, cinnamon.  It’s all mixed together and left for 12 hours.  The mixture is then placed in a cool oven for 3 hours, then left to cool, after which rum is added to it.  It’s then sealed and stored in a cool place months ahead of Christmas.

Torta de Navidad/ Christmas cake

Es una lástima que a mí no me guste el glaseado, entonces solemos comprar la torta de Navidad sin eso, o cuando la hace mi padre, la adorna con almendras glaseadas.  Me gusta también un poco de queso ‘Wensleydale’ con el trozo de de torta.

I’m afraid I’m not partial to royal icing, so we tend to buy Christmas cake without any icing, or when my father makes it, he decorates it with glazed almonds.  I also like a bit of Wensleydale cheese with my slice of Christmas cake. 

¡Y asi hemos empezado el año 2016 rico!

And so we’ve started a delicious 2016!

2 comentarios en “¡Feliz año nuevo! Happy New Year!

Deja un comentario