Cata de crémants – 4 to 7, Londres

Anoche fui a una cata de vinos (los crémants para ser mas concreta) organizada por mi amiga, Aline, y su novio, Alex.  Son los propietarios de la empresa, 4 to 7, que importa y celebra los champanes (y unos vinos espumosos) de productores artesanales, es decir los champanes de viñadores.

Last night, I went to a wine tasting (of crémants to be more precise) organised by my friend, Aline, and her boyfriend, Alex.  They are the owners of 4 to 7, which imports and celebrates champagnes (and some sparkling wines) by independent producers, i.e. grower champagne.

Para empezar la noche, probamos los crémants más secos, todos acompañados por un montón de comida, incluso el pollo a la Vasca que preparé y llevé conmigo.  De los crémants secos, nos gustó más lo de la región de Jura, del dominio de Jacques Tissot.  Su aroma fue más a tierra con notas de nueces y fue bien acompañado por el queso de comté.  Además, tuvo más carácter que los otros crémants secos.  Los otros crémants  secos que probamos fueron un crémant de Alsacia (del dominio de Spitz & Fils) , otro del valle del Loira (del dominio des «hautes vignes» (las viñas altas) y uno de Borgoña (del Château Chasselas).

To start the evening, we tried the dry crémants, all accompanied by a huge amount of food, including the Basque chicken I prepared and took with me.  Of the dry crémants we tried, we liked the one from the Jura region the most, grown on the Jacques Tissot estate.  It had an earthy aroma with walnut notes and comté cheese went very well with it  Overall, it had more character than the other dry crémants.  The other dry crémants that we tried were a crémant from Alsace (from the Spitz & Fils domaine), another from the Loire (of the «hautes vignes» (high vineyards) domaine)) and another from Burgundy (from the Château Chasselas).

Pero los crémants estelares de la noche fueron de hecho las Clairettes de Die del dominio de Poulet & Fils, basado en la región de Drôme.  Son vinos espumosos perfectos para acompañar a postres rellenados con manzanas, porque son vinos hechos con uvas de moscatel, entonces tienen notas de frambuesas o incluso de moras.  Y son perfectos para puntualizar el final de una cena, sobre todo una cena festiva.  Lo que a mí me gustó más fue la de «divine tradition» – ¡de verdad fue absolutamente divina!

But the star crémants of the evening were the Clairette de Die from the Poulet & Fils domaine, based in the Drôme region.  They are sparkling wines which are perfect to accompany desserts filled with apples, because they are wines made from muscat grapes, so they have notes of raspberries or even blackberries.  And they’re perfect to punctuate the end of a dinner, especially a celebratory one.  The one I liked the most was the «divine tradition» Clairette de Die – it really was completely divine!
4 to 7

Y la verdadera marca de calidad de todos esos vinos espumosos es que después de compartir nueve botellas entre seis personas, ¡no tuvimos ninguna resaca el día siguiente!  ¡No puedo esperar a probar más vinos importados por 4 to 7!

And the true mark of quality of all these sparkling wines is that after sharing nine bottles of them between six people, we didn’t have any hangover the following day!  Can’t wait to try more wines imported by 4 to 7!

 

 

 

 

 

Anuncio publicitario

Deja una respuesta

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Salir /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Salir /  Cambiar )

Conectando a %s