¡Feliz San Valentín! (Segunda Parte)

 ¡Feliz San Valentín! (Segunda Parte)

Happy Valentine’s Day! (Part Two)

 

Vogue 100: un siglo de estilo
Vogue 100: A Century of Style

Continuando con el fin de semana gastronómica y cultural de San Valentín, mi amiga, Aoife, y yo fuimos a la exposición de Vogue 100: A Century of Style (Vogue 100: un siglo de estilo) en el museo del National Portrait Gallery en Londres.

Continuing with the gastronomic and cultural weekend over Valentine’s weekend, my friend, Aoife, and I went to the Vogue 100: A Century of Style exhibition at the National Portrait Gallery in London.

Si os interesan la moda, la fotografía, el periodismo y la historia, pues esta es una exposición que hay que ver.  Esta celebración de Vogue, una de las revistas más influyentes del mundo, muestra centenares de imágenes de esta publicación, que reflejan el espiritú del tiempo de los sucesos e imágenes claves desde su fundación.  Mirando esta exposición es como hojear cien años de historia mundial.  Era comprensible que la parte con más gente de la exposición era la parte con salones dedicados a las décadas desde 1980 hasta el presente, puesto que son las décadas más recientes en nuestra historia.  Sin embargo, me maravilló ver cómo fotógrafos como Cecil Beaton abrieron nuevos caminos para fotógrafos de hoy en día, antes de la época de la fotografía digital o el desarrollo de la tecnología del cuarto oscuro, y que han cambiado muy poco ciertas técnicas fotográficas desde aquella época.  Parece que posando para fotos hoy en día no es tan distinto a las imágenes que reflejan el espíritu aristocrático de Gran Bretaña de la época de Beaton.

If you are interested in fashion, photography, journalism and history, then this is a must-see exhibition.  This celebration of Vogue, one of the world’s most influential magazines, showcases hundreds of images by the publication, which captured the zeitgeist of key events and images since its founding.  Walking through the exhibition was like leafing through 100 years of world history.  Understandably, the busiest part of the exhibition was in the rooms concentrating on the decades from 1980 to the present day, as these are more recent in our history.  However, it was fascinating to observe how photographers like Cecil Beaton blazed a trail for photographers today, before the age of digital photography or advances in darkroom technology, and how little certain photography techniques have changed since those days.  Striking a pose nowadays doesn’t seem so different now to the images capturing the spirit aristocratic of Britain in Beaton’s time.

Maison Bertaux
Maison Bertaux

Luego fuimos a comer pasteles para celebrar en la pasteleria francesa más vieja en Londres – Maison Bertaux, donde hacen los pasteles allí mismo desde su fundación en el año 1871.

We then moved on to have a celebratory cake at the oldest French patisserie in London – Maison Bertaux, which has been baking their cakes on site since its founding in 1871.

Digamos que por cierto Maison Bertaux tiene un ambiente poco convencional en cuanto a la decoración y el servicio…  Imaginar más el estilo bohemio de Montmartre en vez del encanto del Champs-Élysées, y así  que no rompen las expectativas.

Maison Bertaux certainly has a quirky air about it, both in terms of its décor and service, shall we say…  Imagine bohemian Montmartre as opposed to the glamorous Champs-Élysées and then your expectations won’t be dashed. 

Después de esperar sobre quince minutos en la cola, pedimos lo siguiente: un trozo de pastel de queso de chocolate para Aoife y un bizcocho esponjoso de forma de corazón con relleno de ganache y glaseado rosa para mí – tuve que probarlo puesto que tenía pinta tan tentadora en el escaparate.  Sin embargo, me decepcionó la textura muy seca del bizcocho, que era más como una galleta, sobre todo porque no se lo vende al precio bohemio ni de trato fácil.  Al otro lado, de verdad tenía envidia por el pastel de queso de Aoife, que era muy ligero, ¡según su gusto con mucha experiencia de pasteles de queso!

After waiting in the queue for about fifteen minutes, we eventually placed our order: a slice of chocolate cheesecake for Aoife and a heart-shaped sponge cake with chocolate ganache filling and pink icing on top for me – I just had to try them as they looked so tempting in the shop window.  However, I was quite disappointed with the very dry texture of the cake, which was more like a biscuit, especially as it was hardly sold at an easy-going, bohemian price.  On the other hand, I certainly had food envy for Aoife’s cheesecake, which was extremely light, according to her highly-experienced palate for cheesecakes!

Bellaria
Bellaria

IMG_2794

Por la noche, tuvimos una cena de cinco platos en el restaurante Bellaria – un restaurante italiano independiente en el barrio de Fitzrovia en Londres.

In the evening, we had a five-course dinner at Bellaria Restaurant – an independent Italian restaurant in London’s Fitzrovia district.

IMG_2796

Para el aperitivo, había una ensalada de carpaccio de vieiras con naranja, hinojo y arugula.  Las vieiras eran tan preciosamente suaves, pero bastante ahogadas por la arùgula.

Our amuse-bouche was a salad of scallops carpaccio with orange, fennel and rocket.  The scallops were beautifully delicate, but a bit overwhelmed by the rocket. 

Luego pedimos los entrants.  Aoife eligió el carpaccio de carne de venado ahumado con queso Castelmagno, alcochofas crudas, ensalada de arúgula y vinagre balsámico.  Elegí el pastel de cardos, yema orgánica, queso parmesano fundido con virutas de trufa.  Por cierto no me desilusionaron los sabores del plato y la textura esponjosa del pastel me ha gustado mucho, aunque me sorprendió que el queso fundido no estuvo caliente.

We then moved on to our starters.  Aoife had the smoked venison carpaccio with Castelmagno cheese, raw artichoke, rocket salad and balsamic vinegar.  I chose the flan of thistles, organic egg yolk, 40-month old Parmesan cheese fondue with black truffle shavings.  The flavours of my dish certainly didn’t disappoint and the spongy texture of the flan was very enjoyable, although I was surprised that the fondue was not warm. 

Para el plato principal, pedí el raviolone (un ravioli gigante) relleno de carne de ternera cocido a fuego lento, chantarelas, hongos blancos y queso taleggio – una combinación de texturas excelentes y buenos sabores.  Aoife pidió el salmón escocés, coliflor románico, ‘bagna caùda’ (un tipo de salsa caliente) y salsa de ruibarbo.  Fue su tercer plato de salmón del fin de semana, entonces cuando dijo que fue el mejor plato de salmón del fin de semana, decía todo…

For mains, I ordered the gratin raviolone (a giant ravioli) filled with braised beef, chanterelle, ceps and taleggio cheese – a combination of great textures and good flavours.  Aoife had the Scottish salmon, romanesco cauliflower, ‘bagna caùda’ (a type of hot dip) and rhubarb sauce.  This was her third salmon dish of the weekend,  so when she said this was the best salmon dish of the weekend, that spoke volumes… 

Para refrescar el palador, nos sirvieron un granizado refrescante de maracuyá, después del cual tuvimos un postre de una bola de chocolate blanco con un pudin de bayas rojas y salsa de Cointreau.  El pudin de bayas rojas tenía sabor casi de Navidad, puesto que parecía tener un toque de jengibre en polvo, que iba muy bien con la salsa de Cointreau.  Pero era una lástima de que la bola de chocolate era demasiado dulce al final de la cena, y me venció.
To cleanse our palates we were served a very refreshing passion fruit granite, after which we had a dessert of a white chocolate bauble with red berries pudding and Cointreau sauce.  The red berries pudding almost tasted Christmassy, as it seemed to have a hint of ground ginger, which complemented the Cointreau sauce very well.  It was just a shame that the chocolate bauble became too sweet by the end of the meal, and I was defeated by it.
En general, era un menú rico y bien pensado, con un servicio muy amable con un ambiente cómodo, apto para este día importante.
Overall, however, it was a beautiful, well-designed menu with very friendly service in a cosy setting, appropriate for this red letter day. 
Anuncio publicitario

2 comentarios en “¡Feliz San Valentín! (Segunda Parte)

Deja una respuesta

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Salir /  Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Salir /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Salir /  Cambiar )

Conectando a %s