Los mercados de Lyon
The markets in Lyon
Hay que cumplir las vacaciones gastronómicas con una visita a los mercados de la región, entonces mi madre y yo visitamos a unos de los mercados bien conocidos de Lyon: Les Halles de Paul Bocuse y el mercado de granjeros en Place Carnot (Plaza Carnot).
No foodie holiday would be complete without a visit to the local markets, so my mum and I visited a couple of the most famed markets in Lyon: Les Halles de Paul Bocuse and the farmer’s market held on Place Carnot (Carnot Square).
Les Halles de Paul Bocuse
Primero, fuimos al famoso mercado cubierto, Les Halles de Paul Bocuse. Ubicado en el barrio Part-Dieu en Lyon, donde se construyeron los mercados entre 1858 y 1859. Después de su restauración en 2006 en honor del cocinero famoso, Paul Bocuse, le han puesto el nuevo nombre Les Halles de Paul Bocuse.
We first headed to Lyon’s famous indoor market, Les Halles de Paul Bocuse. Situated in Lyon’s Part-Dieu district, where the markets were first built between 1858 and 1859. Following its renovation in 2006 and in honour of Lyon’s most celebrated chef, Paul Bocuse, the market was renamed Les Halles de Paul Bocuse.
Se sirve todo tipo de comida y bebida que se puede comprar y comer en este mercado, donde hay una mezcla buena de bares que sirven los mariscos o comida tradicional de Lyon. Por ejemplo, comí un plato delicioso de intestinos de cerdo gratinados (sí, lo habéis bien leído, pero ‘les andouillettes’ se ve mucho en las cartas de restaurantes en Lyon) en salsa de mostaza servidos con las patatas dauphinoise tan cremosas, acompañados con un vaso de kir cassis muy afrutado. Mi madre pidió los pequeñitos raviolis gratinados (ravioles du royan) con intestinos, que fue muy pesado pero que hace entrar el calor, con un toque del sabor fuerte y picante de mostaza.
All manner of food and drink can be bought and eaten at this market, where there’s a great mix of café-bars serving seafood or traditional Lyonnais food. For example, I had a scrumptious dish of grilled intestines (yes, you’ve read that correctly, but ‘les andouillettes’ are a typical feature of Lyonnais menus) in mustard sauce served with the creamiest potatoes dauphinoise, washed down with a fruity kir cassis. My mum had the baked baby ravioli (ravioles du royan) with intestines, which was very rich, warming with a slight tang of mustard.
Andando por el mercado es como un banquete para los ojos, el nariz, las orejas, y eso es antes de probar el sabor de las delicias que se ve por todas partes. Pasamos unas tiendas donde se venden los frutos secos, otras que son especialistas de los ‘quenelles’ (un tipo de albóndiga Lyonnais) de varios sabores, y otras donde se venden los ‘coussins de Lyon‘. Probé uno de los chocolates ‘coussins de Lyon‘, hechos por la chocolatería regional, Voisin, que está hecho de chocolate y mazapán con sabor de curaçao.
Walking around the market is a feast for the eyes, nose, ears and that’s before you’ve even tasted the goodies surrounding you. We walked past dried fruit vendors, stalls specialising in ‘quenelles’ (a Lyonnais dumpling) of various flavours, and the highly-marketed ‘coussins de Lyon‘. I tried one of the little chocolates of ‘coussins de Lyon’ made by the local chocolatier, Voisin, which is made of chocolate and curaçao-flavoured marzipan.
En 1960, Voisin tenía la idea de crear el chocolate en forma de cojín recordando la epidemia de peste de 1643 cuando los consejeros municipales decidieron organizar una procesión a Fourvière para implorar ayuda a la Virgen, depositando a sus pies sobre un cojín de seda un cirio de siete libras y un escudo de oro
In 1960, Voisin had the idea of creating this chocolate in the shape of a cushion in memory of the plague of 1643 when the aldermen of Lyon decided to organise a procession at Fourvière to implore the Virgin Mary to save the city, leaving at her feet a seven-pound candle of wax and a gold shield on a silk cushion.
Sin embargo, aunque tiene una historia interesante que hay el hecho de que los chocolates de Francia tiene mucha fama, no opino mucho el coussin de Lyon …
However, despite its interesting history and the fact that France is well-known for its chocolates, I didn’t rate the coussin de Lyon that highly…
Hay una abundancia de charcuterías, de las cuales la mejor es la Charcuterie Sibilia, que es uno de los pocos proveedores al restaurante de Paul Bocuse (más sobre eso en otra publicación…). Hay una gama fantástica de embutidos y salchichas, como la rosette de Lyon que compré para recetas como una ensalada de broccolini, trozas de queso (que compré también de este mercado) y lonchas de rosette de Lyon en una salsa de vinagre de sidra y aceite de oliva. Compré también una loncha gruesa de jamón de Bayona, curado y que parece como el jamón de Parma, pero menos salado y un poco más dulce, para mi receta de pollo vasco (más sobre esto también, en una publicación más tarde…).
There’s also a wealth of charcuteries, the best of which is the Charcuterie Sibilia, which is one of the few privileged suppliers to Paul Bocuse’s restaurant (more on that in a later blog post…). There is a fantastic range of cured meats and sausages, such as the rosette de Lyon I bought for recipes such as a salad of tenderstem broccoli, aperocheese (which I also bought from this market) and slices of rosette de Lyon in a dressing of cider vinegar and olive oil. I also bought a thick slice of Bayonne ham, which is air dried and similar in appearance to Parma ham, but less salty and slightly sweeter, for my Basque chicken recipe (more on this too, in a later blog post…).
Descubrimos también la chocolatería multicolor pero fina, Richart, llena de chocolates hermosos y pasteles, como los financiers (pasteles esponjosos y dulces) de almendra, pistacho y avellanas, que probamos y no pudimos resistir de comprar como regalos para mi padre.
We also discovered the multi-coloured yet refined chocolatier, Richart, full of beautiful chocolates and cakes, such as the almond, pistachio and hazelnut financiers (sweet sponge cakes) which we tried and couldn’t resist buying as a treat for my father.
Mercado de granjeros de Place Carnot
Farmers’ market in Place Carnot
Justo más abajo de nuestro hotel y cerca de las paradas de metro de Perrache y Ampère en Place Carnot, hay un mercado de granjeros cada miércoles por la tarde y cada domingo. Nos regalamos la vista con todo tipo de tienda donde se venden las flores, las verduras, los quesos, las frutas, los embutidos y los pasteles. Las cortezas de pato y el flanes caseros fueron unos hallazgos estupendos que logré probar, ¡pero me gustaría probar más la próxima vez que voy a visitar Lyon!
Just down the road from our hotel and near the metro stations of Perrache and Ampère in Place Carnot, there is a charming little farmers’ market every Wednesday afternoon and Sunday. We feasted our eyes on all sorts of stalls selling flowers, vegetables, cheeses, fruits, cured meats and baked goods. The duck scratchings and the homemade custard flan were a couple of the great little finds I managed to try, but I’d certainly like to try more next time I visit Lyon!