Carousel – Londres

La semana pasada mis compañeros de trabajo y yo fuimos a cenar en Carousel – un restaurante pop-up donde hay varios cocineros visitantes de todas partes del mundo. El cocinero encargado de la cocina para nuestra cena fue el cocinero sueco, Alex Nietosvuori.

Last week, my colleagues and I had dinner at Carousel – a pop-up restaurant which has guest chefs from around the world. The chef heading up the kitchen of our dinner was the Swedish chef, Alex Nietosvuori. 

Old Fashioned
Tobacco Old Fashioned

Para empezar la noche y mientras que esperamos el resto del grupo, una de mis compañeras de trabajo y yo pedimos un cóctel, hecho con una receta bastante diferente del cóctel clásico que es uno de mis cócteles preferidos – un Tobacco Old Fashioned. Consistió de whisky de Woodford Reserve con una infusión de tabaco, amargos, naranja, cereza griottine y cubitos de azúcar. El sabor de tabaco fue muy sutil. Contribuyó al golpe de sabor al principio, que terminó con la dulzura de la cereza y la amargura de la naranja.

To start the evening and whilst waiting for the rest of the group, one of my colleagues and I had a twist on one of my favourite cocktails – a Tobacco Old Fashioned consisting of tobacco-infused Woodford Reserve, bitters, orange, griottine cherry and sugar cubes. The tobacco flavour was actually very subtle. It contributed to an initial punch of flavour, which was then rounded off by the sweetness of the cherry and tanginess of the orange. 

Nuestro primer plato fue de una tapa de una mousse, patata crujiente, serbas, vinagre sueco, champiñones crudos, y una tarta de arenque fermentado (surströmming) con cebollas cocinadas a fuego lento, crema fresca y huevos de pescado.  Para mí, esas tapas fueron unas de varias partes destacadas de la cena, ¡pero el placer terminó demasiado temprano porque cada tapa constituyó de sólo unos bocados!  Sin embargo, me acuerdo muy bien disfrutando la combinación de sabores ricos y profundos juntos con un toque del sabor sueco fuerte del vinagre y del arenque fermentado. ¡Más, por favor, la próxima vez! (Y, no, ¡el arenque fermentado no me dio asco como esperaba!)

Our first course was of board of a «tapa» of chicken liver mousse, crispy potato, rowan berries, Swedish vinegar, raw champignon mushrooms, and a fermented herring tart (surströmming) with slow-cooked onions, crème fraîche and fish roe.  For me, these were a couple of several culinary highlights of the evening, but the pleasure ended all too quickly as they were mere mouthfuls of each «tapa»!  However, I distinctly remember savouring the combination of rich, deep flavours together with a hint of Swedish tang from the vinegar and the fermented herring. More please next time! (And no, the fermented herring was not at all as offensive to the palate as I had expected!)

Para muchos de nosotros, el plato siguiente fue un éxito unánime – un tipo de pan sin levadura hecho con heno, con trozos de coliflor encima. El pan sin levadura fue como una almohada e iba muy bien con los trozos de coliflor delicados y crujientes, igual como la combinación de sabores frescos y de mantequilla de este plato.

For many of us, the next course was an almost unanimous hit – hay and cauliflower flatbread.  The pillowy flatbread and delicately crisp cauliflower strips were well teamed, as were the delicious buttery yet fresh flavour combinations of this course.

Los primeros dos platos maridaron con un txacoli vasco muy ligero, ácido y un poco efervescente – ¡un maridaje excelente y uno de los mejores vinos de la cena!

The first two courses were paired with a very light, zesty, slightly effervescent Basque txacoli – excellent pairing and one of the best wines of the evening!

3

 

El plato siguiente no me gustó mucho – yema de huevo confitado (cocinado a 65 grados centígrados), guisantes, chantarelas al escabeche, cerdo ahumado, piel de pollo y espuma de mantequilla marrón. Después de terminar la primera parte de este plato, se vertió un caldo de bacon ahumado en nuestros cuencos.  Cada parte del plato dividió las opiniones de nuestro grupo, pero por desgracia para mí fue un poco decepcionante y no muy memorable… Y no estuvo a la altura de la mantequilla marrón que se sirvió con el pan caliente en la mesa, que tuvo el sabor de dulce de leche fundido.

The next course was not such a favourite of mine – confit of egg yolk (cooked at 65° centigrade), peas, pickled chanterells, smoked pork, chicken skin and brown butter foam. After finishing the first part of the dish, smoked bacon broth was then poured into our bowls. Each part of the course divided opinions at our table, but I’m afraid I found it a bit underwhelming and not very memorable… It also did not do justice to the brown butter served alongside the warm bread at our table, that tasted like molten toffee.

Se maridó este plato con un Chardonnay bastante agradable.

This was served with a quite pleasant Chardonnay. 

4

 

Otro plato que fue un fuente de debate en nuestra mesa antes y después de que se lo sirvió fue un plato adicional de biftec crudo picado y condimentado con hojas de abedul y sebo. Este plato adicional fue opcional, pues unos de nosotros lo declinó – ¡a mí me hubiera gustado haber comido más porciones! Me encanta el steak tartare tradicional, entonces este plato tuvo que colmar altas expectativas – !y logró en hacerlo! De muchas formas, fue como un rollito primavera vietnamita crudo y deconstruido de carne con hojas de adebul crujientes reemplezando las hojas más tradicionales de betel.

Another course which was a source of debate on our table before and after it was served was the extra course of beef tartare served with birch leaves and dripping. This extra course was optional, so some of us declined to have this – I would have happily eaten any additional servings! I love traditional steak tartare, so this course had high expectations to meet – and it succeeded! In many ways, it was a bit like a raw, deconstructed Vietnamese roll of beef with crispy birch leaves replacing the usual betel leaves.

Se maridó este plato con un litro de un vino joven toscano que se llama Ampeleia, que no me gustaría pedir la próxima vez, desafortunadamente.

This was paired with a litre of young Tuscan wine called Ampeleia – not something I would order again, I’m afraid.

5

 

Luego nos sirvió un bol de corazón de cerdo, mousserons morados, mízcalo, seta (hydnum repandum), y pétalos de rosas. Todos en este cuenco fueron deliciosos e iban muy bien juntos, sobre todo los sabores a tierra y texturas gomosas, sin embargo no me gustaron tanto los pétalos de rosas, que tuvieron un sabor desconocido y amargo.

Next, we had pig heart, purple mousserons, saffron milkcap, hedgehog mushroom and rose petals. Everything in this bowl was delicious and worked well together, especially the earthy flavours and chewy textures, however I was not too keen on the rose petals, which had quite an unfamiliar, bitter taste.
6

Para terminar, tuvimos un cuenco de grosellas blancas, negras y rojas, bálsamo de limón, granos hinchados y salsa de caramelo picante. Una conclusión exquisita de la noche, actualizando los sabores bien conocidos de postres.

To finish, we had a bowl of white currants, blackcurrants, redcurrants, lemon balm, puffed grains and spicy caramel sauce. An exquisite end to the evening, modernising familiar dessert flavours.

La ejecución inteligente de las habilidades culinarias creativas de Alex proveyó un debate animado en nuestra mesa.  Por último, pasamos en Carousel una noche encantadora y divertida que todos disfrutamos.

Alex’s intelligent delivery of his innovative culinary skills provided for lively debate across our table.  Ultimately, we had a very engaging, entertaining evening enjoyed by all at Carousel. 

Para descubrir más sobre los próximos cocineros visitantes, ir al sitio web de Carousel.

To find out more about future guest chefs, visit Carousel’s website.

Anuncio publicitario

Deja una respuesta

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Salir /  Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Salir /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Salir /  Cambiar )

Conectando a %s