Marcus – Londres

Esta tarde fui con mis amigas a Marcus, el restaurante de Marcus Wareing con dos estrellas Michelin en el Berkeley Hotel en Londres.  Probamos el menu de sabores de verano puesto que empezamos a despedir despacio al verano en el Reino Unido…

This afternoon my friends and I went to Marcus, the two-Michelin starred Marcus Wareing restaurant at The Berkeley Hotel in London.  We had the summer tasting menu as we are slowly beginning to say goodbye to summer in the UK…

Para el amuse-bouche tuvimos unos pimientos de padrón rellenados con baba ganoush y condimentado con un pesto de cilantro – perfectamente salados y frescos para animar al paladar.  Fue seguido poco después por un vaso refrescante de Riesling para Leslie y yo, y un poco de pan de patatas y tallos de hinojo estupendamente caliente, ¡que nadie podía resistir!

As an amuse-bouche we had pimientos de padrón stuffed with baba ganoush and dressed with a coriander pesto – perfectly salty and fresh to liven up the palate.  This was soon followed by a glass of refreshing Riesling for Leslie and me, as well as some wonderfully warm potato and fennel bread, which none of us could resist!

Para el primer plato tuvimos una ensalada de burrata, tomates de la herencia y albaricoques, condimentado con brotes de guisantes y aceite de oliva.  Fue una ensalada refrescante y sencilla con elegancia, elevada por la burrata cremosa.

For our first course we had a salad of burrata, heirloom tomatoes and apricot, dressed with pea shoots and olive oil.  This was an elegantly simple and refreshing salad, elevated by the creaminess of the burrata.

Burrata

Después tuvimos una ensalada de lechuga gema, rebozuelos, trufas y miel.  Para Maria y Leslie, les gustó menos este plato, sobre todo porque para ellas el sabor de la trufa fue demasiado sutil.  Sin embargo, a mí me gustó el calor de esta ensalada y cómo los sabores mezclaron juntos sin empujar para la mejor posición en mi paladar.  Y me gustó cómo el cocinero asó la lechuga gema para añadir otro calidad más destacada a un ingrediente tan humilde…

Next came the roasted baby gem, girolle, truffle and honey.  For Maria and Leslie this was their least favourite dish, especially as they found the flavour of the truffle too subtle.  However, I quite enjoyed the warmth of this salad and the way the flavours blended together without jostling for position on my palate.  I also liked how the chef roasted the baby gem to add a more distinctive quality to such a humble ingredient…

Mushrooms

Para Maria, quien es vegetariana, el plato siguiente fue de champiñones silvestres, alcachofa y acedera, que a ella le encantó.  Sin embargo, no me gustó para nada el bacalao con judías italianas y lechuga.  Las verduras en el plato con bacalao tenía un sabor demasiado crudo – ¡fue como comer unas plantas crudas!

For Maria, who is a vegetarian, the next course was of wild mushrooms, artichoke and sorrel, which she loved.  However, I strongly disliked the cod, italian beans and lettuce.  The vegetables in the cod dish tasted too raw – it tasted like eating uncooked plants!

Luego Maria tuvo el plato principal de agnolotti de tomates con ricotta, albahaca y orégano, mientras que Leslie y yo tuvimos el cuello de ternera, remolacha y cebolla de Tropea.  Para Leslie y yo este plato fue lo más espectacular de la comida, y quizas de este año hasta ahora en mi opinión.  Se notó muy bien que habían criado con mucho cuidado el ternero, puesto que estaba tan tierno y lleno de sabor sin necesitar la salsa que lo acompañó, sabía de un toque de salsa de soja.  Y estaba claro que habían bien conseguido la remolacha porque estaba deliciosamente dulce y cumplementó estupendamente la ternera.

Maria then had the tomato agnolotti, ricotta, basil and oregano for her main course, whilst Leslie and I had the chargrilled Cumbrian veal neck, beetroot and tropea onion.  This was by far the standout course of the meal for me and Leslie, and maybe even of the year so far for me.  The calfh had clearly been reared with care as it was perfectly tender and full of flavour without needing the accompanying sauce, which seemed to have a hint of soy sauce.  And the beetroot was clearly well sourced as it was deliciously sweet and a superb complement to the veal.

Después de haber visto a los otros huéspedes comiendo sus tablas de queso preparadas para ellos, no pude resistir probar unos de los quesos de este restaurante.  El camarero preparó una selección de quesos azules y una variedad de Brie, pero a mí me gustó más el queso Taleggio.  ¡El queso Taleggio tenía un sabor tan fuerte y destacado que casi sabía como el cangrejo!

Having seen other diners having their cheese selection prepared for them, I couldn’t resist sampling some of the cheeses on offer at this restaurant.  The waiter prepared a selection of blue cheeses and a variation of a Brie, but my overall favourite was the Taleggio cheese.  The Taleggio cheese had such a strong, distinctive flavour, that it almost tasted like crab meat!

Cheese

Para el postre tuvimos el melocotón cocido, pan perdido, helado de flor de saúco y sirope de melocotón – una celebración maravillosa de los sabores de verano todos en un solo plato.

For dessert we had poached peach, pain perdu, elderflower ice-cream and peach syrup – a wonderful celebration of summer flavours all on one plate.

Por último, terminamos la comida con un degustador de una tartaleta de crema tapada con nuez moscada acompañada por una salsa de bayas.  Para mí, me recordó de uno de los postres que hacía mi mamá cuando yo era niña – cremas de huevo.

Finally, we finished the meal with a little taster of egg custard tart topped with nutmeg and accompanied by a berry coulis.  For me, this was a lovely reminder of one of the desserts my mum used to make when I was a child – baked egg custard.  

Y nos dieron un pastel de zanahorias para llevar a casa, que tenía un glaseado infusionado con lima.  La textura y el sabor del pastel eran muy bien, pero quizas demasiado dulce…

And we were then given a little carrot cake to take home with us, which had a lime-infused icing.  The texture and flavour of the cake were very good, but slightly on the sweet side…

Fue una manera estupenda de pasar una tarde de un día festivo nacional con amigas mientras que el verano termina en el Reino Unido, y Marcus pone muy bien en el candelero unos de los mejores ingredientes del Reino Unido.

This was a great way to spend a bank holiday afternoon with friends as summer slowly draws to the close in the UK, and Marcus does a pretty good job of showcasing some of the best ingredients the UK has to offer.

Anuncio publicitario

Deja una respuesta

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Salir /  Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Salir /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Salir /  Cambiar )

Conectando a %s