La semana pasada mi amiga, Aoife, y yo fuimos al País Vasco en España. Después de aterrizarnos en Bilbao, visitamos el Museo Guggenheim y luego fuimos al restaurante Azurmendi en Larrabetzu, en las afueras de Bilbao.
Last week my friend, Aoife, and I went to the Basque Country in Spain. After landing in Bilbao, we visited the Guggenheim Museum and then we went to Azurmendi Restaurant in Larrabetzu on the outskirts of Bilbao.
Es mejor describir Azurmendi más como un viaje gastronómico vasco que sólo un restaurante de tres estrellas Michelín. Entrar en el restaurante es como entrar en un jardín dentro de un bosque.
It’s better to describe Azurmendi more as a Basque gastronomic journey than just as a three-Michelin starred restaurant. Entering the restaurant is like entering a garden within a forest.
Y después de comenzar la gira culinaria con un picnic en el jardín, seguimos por entrar en la cocina dentro del bosque para ver los cocineros preparando más cositas para comer.
And after starting the culinary tour with a picnic in the garden, we continued by entering the kitchen within the forest to see the chefs preparing more little bites to eat.
Terminamos el torbellino gastronómico en lo que parece como un laboratorio hortícola antes de sentarnos en el comedor donde empieza la cuenta de la cocina vasca moderna contado por una comida de diez platos.
We finished the gastronomic whirlwind in what seemed like a horticultural laboratory before sitting in the dining room where the tale of modern Basque cuisine told in a lunch of ten courses.
Hay dos menús de diez platos que pueden elegir – Aoife y yo elegimos el menú más «tradicional, es decir lo que está hecho con ingredientes más típicos de la región. Abajo revelo cada curso como los habían servido a nosotras.
There are two menus you can choose from – Aoife and I chose the more «traditional» one, which is the one made with ingredients which are more typically found in the region. Below I reveal each course as they were served to us.

Y después el fin de la cuenta culinaria, había una otra sorpresa – ¡la oportunidad de encontrarnos con Eneko Atxa, quien está al frente de Azurmendi! Pero por desgracia estuve tan deslumbrada que no pensé en sacar una foto de nosotras con él – ¡qué tonta!
And at the end of the culinary tale, there was another surprise – the opportunity to meet Eneko Atxa, who heads up Azurmendi! But I was so star-struck that I didn’t think to take a photo of us with him – how daft!
De todas maneras, fue una experiencia gastronómica inolvidable. Y dudo que hubiera otra manera mejor de empezar nuestras vacaciones en el País Vasco…
Anyway, it was an unforgettable gastronomic experience. And I doubt that there was a better way to start our holidays in the Basque Country…
What an amazing gastronomic experience and they all look so fresh and delicious!! The presentation is stunning as well! XX
Me gustaLe gusta a 1 persona